Starcie tytanów inteligencji, dowcipu, ironii i finezji językowej. Prof. Jerzy Bralczyk, wybitny i popularny językoznawca, nieprzymuszany przez Ogórka ujawnia nie tylko nieznane i niewygodne fakty dotyczące języka polskiego. Odsłania także całą prawdę o sobie: o swej ciężkiej doli dziecka chłopskiego, o swym porażeniu w Bazylice Świętego Piotra, o swych lekturach tajnych i jawnych, o zauroczeniach, fascynacjach i pasjach etc., etc. I dokonuje coming outu: przyznaje się, dlaczego lubił PRL i był w PZPR do końca.Michał Ogórek zaś, felietonista "Gazety Wyborczej", nieprzymuszany przez Bralczyka opowiada o swej śląskiej opcji, której ukryć się nie da i - w rezultacie - przyznaje się do wszystkiego. Obaj, w rozmowach prowadzonych w lekkiej formie, inteligentnych i dowcipnych, pastwią się nad sobą, przeszłością, współczesnością i oczywiście - nad językiem, zwłaszcza polskim. A dodatkowo nad wszystkim, a szczególnie nad Bralczykiem i Ogórkiem, pastwi się rysunkowo Jacek Gawłowski.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Co się robi po wyjściu z Auschwitz? Jedzie się do domu, rodziny? A co, jeśli domu już nie ma, a nikt z rodziny nie przeżył wojny? Jak toczy się życie pięć, dziesięć, pięćdziesiąt lat później? Agnieszka Dauksza - autorka bestsellerowej, wielokrotnie nagradzanej “Jaremianki" - postanowiła zapytać przeżywców, jak wygląda życie po obozie?
Stefan Lipniak całą swoją młodość spędził w obozach. Gdy w końcu udało mu się uciec i wrócić do domu, matka go nie rozpoznała. Obóz śnił mu się do końca życia. Alfreda Gorączko z koleżankami doczekały wyzwolenia przez Rosjan i Anglików. Wspomina, że żołnierze z obu armii pili i dopuszczali się gwałtów. Dziś nikt nie chce jej uwierzyć, że Rosjanin bronił ich przed Anglikami. Halina Krzymowska razem z matką wydostały się transportem z niemieckiego obozu do Szwecji. Nie miały planu, nie wiedziały dokąd pójść. Los zesłał im hrabinę Siensford i tak trafiły na szwedzki zamek.
Wielu byłych więźniów nadal nosi w sobie wojnę. Jest zapisana w gestach, w pamięci ciała, chorobach, nawykach czy sposobach konfrontowania się z innymi. Wraca do nich we wspomnieniach i snach. Paradoksalnie dotąd nie ma zbiorczej nazwy dla doświadczenia polskich przeżywców. Ich życie jest życiem “po" obozie. Niektórzy z rozmówców autorki, ostatni świadkowie, po raz pierwszy opowiedzieli swoją historię. I nieformalnie przyjęli ją do swojego klubu - bo jako jedna z niewielu chciała ich wysłuchać.
UWAGI:
Bibliografia na stronach 441-[444].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Ta książeczka nie jest jedynie poradnikiem dla tych, które i którzy odkrywają, kim są. Nie jest to tylko lektura dla rodziców i nauczycieli. Jest dla każdego, bo "Tęczowa książeczka" jest przede wszystkim o szacunku i tolerancji. Z humorem, otwartością i szczerością James Dawson wyjaśnia kwestię związane z biologią, seksualnością, psychologią, polityką i prawem. Sięgając po historie młodych ludzi, opowiada o krzywdzących stereotypach i uczy tego jak być z siebie dumnym. Bo każdy z nas na to zasługuje. Człowiek to skomplikowana istota i nikt z nas nie powinien być szufladkowany, tylko dlatego, że nie pasuje do czyjegoś arbitralnego poczucia normalności.
Jak nauczyć się porozumienia i miłości? Victoria spędziła młodość w rodzinach zastępczych i domach dziecka. Aspołeczna. Porywcza. Małomówna. Bezczelna - oto, co zapisywano w raportach. Ale jest bardzo wrażliwa i kocha kwiaty. Nieufna, porozumiewa się z otoczeniem za pomocą języka roślin. Poznała go dzięki Elisabeth, jednej ze swych przybranych matek. Nieprzystosowana i zła na cały świat, napotkanym ludziom najchętniej dawałaby bukiet nagietków, oznaczający żal, lub osty, sygnalizujące mizantropię.Osiemnastoletnia Victoria zaczyna teraz dorosłe życie. Chce być florystką i dostaje pracę w kwiaciarni, gdzie przygotowuje bukiety o specjalnym znaczeniu, pomagające klientom w wyrażaniu wielu dobrych uczuć. Sama jednak nie chce o nich słyszeć, nie wierzy w nie, nie rozumie. Gdy spotyka Granta, który również zna język kwiatów w dziewczynie rozkwitają wcześniej nieznane uczucia. "Sekretny język kwiatów" jest pasjonującą opowieścią o odkrywaniu prawdziwych sensów, znaczeń i intencji, odbieranych inaczej przez każdego z nas. I o tym wspólnym, najintymniejszym obszarze porozumiewania się, możliwym, gdy w grę wchodzi to jedno jedyne, najpiękniejsze uczucie. Vanessa Diffenbauch podarowała nam prawdziwy skarb: bukiet z paproci (szczerość), mimozy (wrażliwość), dzięgiela (inspiracja), portulaki (wyznanie miłości) i dzwonów irlandzkich (szczęście).
TWÓRCY:
Real. nagr. Jarosław Gawlik, Adam Szuraj.
WYKONAWCY:
Czyta Katarzyna Zielińska.
WYMAGANIA SYSTEMOWE:
Płyta w formacie MP3.
UWAGI:
Pełne wyd. na podstawie edycji książkowej z 2011 r. Tyt. oryg.: The language of flowers.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Jana Długosza Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego. Ks. 1-2 Tyt oryg.: "Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego". Tyt oryg.: "Joannis Dlugossii Annales seu Cronicae incliti Regi Poloniae".
[red. i wstępem opatrzył Jan Dąbrowski ; tekst łac. ustaliła i przedm. zaopatrzyła Wanda Semkowicz-Zarembina [>>] ; koment. do tekstu pol. oprac. Krystyna Pieradzka i Bożena Modelska-Strzelecka ; na jęz. pol. przeł. Stanisław Gawęda et al. ; tekst pol. przejrzał Marian Plezia].
Jana Długosza Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego. Ks. 10, ks. 11, 1406-1412 Tyt. okł.: "Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego, dzieło czcigodnego Jana Długosza kanonika krakowskiego, gorliwego badacza dziejów swego narodu, zestawione z największą starannością i dbałością o prawdę historyczną ". "Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego " Na dod. s. tyt.: "Ioannis Dlugossii Annales seu Cronicae incliti Regni Poloniae ".
[kom. red. Stanisław Gawęda et al. ; oprac. tekstu łac. Danuta Turkowska, Maria Kowalczyk ; przekł. na [>>] jęz. pol. Julia Mrukówna ; red. i koment. Józef Garbacik, Krystyna Pieradzka].
Jana Długosza Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego. Ks. 11, 1413-1430 Tyt oryg.: "Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego". Tyt oryg.: "Ioannis Dlugossii Annales seu Cronicae incliti Regni Poloniae".
[kom. red. Stanisław Gawęda et al. ; oprac. tekstu łac. Danuta Turkowska i Maria Kowalczyk ; przekł. [>>] na jęz. pol. Julia Mrukówna ; red. tomu i komentarz Stanisław Gawęda].
Jana Długosza Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego. Ks. 11, 1413-1430 Tyt oryg.: "Roczniki czyli Kroniki sławnego Królestwa Polskiego". Tyt oryg.: "Ioannis Dlugossii Annales seu Cronicae incliti Regni Poloniae".
[kom. red. Stanisław Gawęda et al. ; oprac. tekstu łac. Danuta Turkowska i Maria Kowalczyk ; przekł. [>>] na jęz. pol. Julia Mrukówna ; red. tomu i komentarz Stanisław Gawęda].