z pism Jakuba Sprengera i Heinricha Kramera Instytora Zakonu Dominikanów i Teologów w Niemieckiej Ziemi [>>] Inquizytorów po większej części wybrana i na polski przełożona przez Stanisława Ząbkowica sekretarza Księcia Jego Mść Ostroskiego, Kasztelana Krakowskiego ; uwspółcześnienie języka Tomasz Specyał.
Nowe, uwspółcześnione językowo wydanie słynnego dzieła o czarach, czarownicach i ich związkach z szatanem.
Młot na czarownice (Malleus Maleficarum) po raz pierwszy ukazał się u schyłku średniowiecza, w roku 1487. Autorami tego dzieła są dwaj dominikańscy inkwizytorzy i profesorowie teologii: Jacob Sprenger i Heinrich Kramer.
Pierwsza cześć książki, składająca się z szesnastu rozdziałów, traktuje między innymi o szatańskich praktykach czarownic i ich spółkowaniu z diabłem, a także o demonach zwanych latawcami. Opisuje m.in. metody, za których pomocą szkodzą ludziom, zamieniając siebie lub innych w zwierzęta, i opowiada, jak potrafią odejmować mężczyznom przyrodzenie. Druga część skupia się na tym, jak przeciwdziałać czarom.
Niniejsze wydanie Młota na czarownice jest uwspółcześnioną językowo wersją tłumaczenia dokonanego przez Stanisława Ząbkowica. To jedna z tych kontrowersyjnych książek, o której wielu słyszało, ale rzadko kto ją czytał, dzięki czemu przez wieki obrastała legendą.
UWAGI:
Podstawa wydania: Młot na czarownice / Heinrich Kremer, Jacob Sprenger. - Kraków, 1614. Bibliografia, netografia na stronach 268-269.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni