PODGLĄD REKORDU W FORMACIE MARC21
KATALOG KSIĘGOZBIORU FILII NR 2 |
Filoktet
LDR | 02412cam a2200313 i 4500 | |
001 | n 20180726124039094956 | |
005 | 20231214121828.0 | |
008 | 180726s2012____pl_|||a|||||||000|||pol_d | |
020 | a 9788306033359 | |
035 | a (OCoLC)812715216 | |
040 | a WA N c WA N d SOCH_SOM | |
041 | a pol h eng h grc | |
100 | a Sophocles d (496-406 a.C.). e Autor 1 n 94201644 | |
245 | a Filoktet / c Sofokles ; spolszczył i opracował Antoni Libera ; ilustracje Piotr Gidlewski. | |
260 | a Warszawa : b Państwowy Instytut Wydawniczy, c 2012. | |
300 | a 123, [4] strony : b ilustracje ; c 21 cm. | |
336 | a Tekst b txt 2 rdacontent | |
337 | a Bez urządzenia pośredniczącego b n 2 rdamedia | |
338 | a Wolumin b nc 2 rdacarrier | |
500 | a Przekł. na podstawie dwujęzycznego wydania: Antigone, Women of Trachis, Philoctetes, Oedipus at Colonus, Londyn 1998. | |
655 | a Dramat grecki y 5 w. p.n.e. 2 JHP BN | |
700 | a Libera, Antoni d (1949- ). e Tłumaczenie 1 n 94005035 | |
700 | a Gidlewski, Piotr. e Ilustracje | |
710 | a Państwowy Instytut Wydawniczy. 4 pbl e Wydawca 1 n 01011773 | |
920 | a 978-83-06-03335-9 | |
970 | a Filoktet to druga część trylogii trojańskiej i jedna z ostatnich tragedii Sofoklesa, wystawiona po raz pierwszy w 409 roku p.n.e., gdy autor miał około 87 lat. Mniej znana, cieszyła się jednak zawsze wielkim uznaniem retorów i poetów.Fabułę zaczerpnął autor z Iliady. Jest to historia właściciela łuku Heraklesa, legendarnego Filokteta, którego Grecy płynący na Troję chorego porzucili na bezludnej wyspie, a potem, kiedy stał się niezbędny, podstępem stamtąd zabrali. Temat ten podejmowali wcześniej Ajschylos iEurypides, ale ich dzieła się nie zachowały. Wersja Sofoklesa uchodziła za najdoskonalszą i wygrała w agonie tragicznym. Filoktet poruszający wciąż żywe kwestie, takie jak moralny wymiar uzasadnionego kłamstwa, psychologia tajnego agenta i odpowiedź na odwieczne pytanie, czy cel uświęca środki, brzmi jak współczesny thriller szpiegowski. Rzecz była dotychczas cztery razy tłumaczona na polski, ale nie doczekała się polskiej prapremiery. Być może nowatorski przekład Antoniego Libery - pisarza i reżysera - utoruje jej w końcu drogę na scenę. | |
980 | a 821.14-2 |